logotipo

img_google

 

Esta sección esta destinada a que todos enviéis vuestras interpretaciones personales de las letras de Depeche Mode, esto es, lo que vosotros pensáis que el autor quiere expresar en ellas. Por supuesto, esto es algo personal, y a lo mejor no tiene nada que ver con lo que en realidad pensaba quien la escribió. De todos modos, es interesante ver lo que los fans ven en sus canciones favoritas. Debo agradecer a Modeman me ha cedido para traducir las que el tiene en su estupenda web www.depechemodeman.com al español y ponerlas aquí; así como a Carmen Sánchez, que ha mostrado un gran interés por esta sección con sus colaboraciones.

 

Podéis enviar vuestras interpretaciones de letras a:

rainfall@mixmail.com

 

INTERPRETACIONES:

And Then...
Barrel of a Gun
Behind the Wheel
Blasphemous Rumours
Blue Dress
But not Tonight
Clean
The Dead of Night
Dream On
Fly on the Windscreen
Freestate
Home
Just Can't Get Enough
Mercy In You
My Joy
Never Let Me Down Again

New Dress
Only When I Lose Myself
Personal Jesus
Pleasure, Little Treasure
Policy of Truth
A Question of Lust
A Question of Time
Shake the Disease
Shine
Somebody
Sometimes
Stories of Old
Stripped
Walking In My Shoes
World Full of Nothing
World In My Eyes





And Then...
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 2/2/00
Traducido por Rainfall


Creo que esta canción es un intento de Martin de crear una pequeña reforma del mundo. Parece mirar al mundo que le rodea y darse cuenta de que las cosas podrían ser mucho mejores. Parece sugerir que los jóvenes deberían ser encaminados y enseñados por los demás a cambiar las cosas

"Let's take a map of the world, Tear it into pieces, All of the boys and the girls, Will see how easy it is, To pull it all down and start again"

Una segunda frase que realmente apoya esta teoría es:

"Let's take the whole of the world, The mountains and the sand,
Let all the boys and the girls, Shape it in their hands"


También parece sentir que cualquier tipo de cambio sería bueno sobre el estado actual del mundo:

"I'll have faith, or I prefer, To think that things couldn't turn out worse"

Una gran canción de 1983, que muestra la preocupación social y cultural de Martin.



Barrel of a Gun
Por Martin L. Gore
Interpretación por Carmen Sánchez  9/7/01

Entre otras muchas interpretaciones, deduzco que esta canción hace 
referencia a todos aquellos actos que hacemos y que a la vez son vigilados por los demás solo por la sencilla razón de la crítica, sin tener en cuenta que tipo de circunstancias o estado anímico le conducen a realizar cierto tipo de comportamientos.

"Do you mean this horny creep..."

Además en el estribillo de la canción es donde este punto puede señalarse claramente:

"Whatever I´ve done, I´ve been staring down the barrel of a gun"

(estar en el punto de mira de las personas con fines malvados, envidia, celos... ). E incluso, yo deduzco que puede llegar al punto de que le moleste esta situación y aparezca la huella de la venganza, tal y como se demuestra en  el párrafo donde hace mención a Caín:

"...that leaves the mark of Cain..."

Podríamos estar hablando de que nunca ha habido compromiso para hacer las cosas tal y como se le demandan.

Una de las canciones con más destellos de guitarras que más me gustan.



Behind the Wheel
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 3/11/99
Traducido por Rainfall


Creo que esta es una canción sobre la dependencia, el darse completamente a otra persona, sin importar que los resultados sean buenos o malos. Alguien, cediendo el control a otra persona, para cualquier propósito que esta tenga en su mente.

"Pull my strings, Watch me move, I do anything"

Retrata perfectamente la imagen de alguien que se agarra casi sin fuerza. La frase evoca la imagen de una marioneta siendo controlada por alguien. También la expresión "Behind the Wheel", ha sido usada siempre para describir a una persona bajo control, dando más evidencia a esta teoría. Creo que, en conjunto, este tema es muy autodescriptivo y fácil de analizar, ¡probablemente por eso elegí esta canción como mi primera interpretación de una letra!



Blasphemous Rumours
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 22/01/00
Traducido por Rainfall


Esta canción trata seriamente sobre las tragedias de la vida, y hace una amarga observación del significado de estas. El tema describe dos escenarios distintos, ambos supuestamente verdaderos, en los cuales cosas desafortunadas ocurren, sin razón aparente, a dos chicas jóvenes.

"Girl of eighteen, fell in love with everything, Found new life in Jesus Christ, Hit by a car, Ended up, On a life support machine"

Parece cuestionar como puede permitir Dios que ocurran cosas como esta a gente que no esta haciendo nada malo, gente que cree en Él. Puede que cuando Martin escribió esta canción, hubiese experimentado recientemente la muerte de alguien cercano a él, o simplemente simpatizaba con las familias de las chicas. Expresa su sensación de confusión en el estribillo:

"I don't want to start any blasphemous rumours, But I think that God's got a sick sense of humour, And when I die I expect to find Him laughing"

Esta es la última afirmación de alguien frustrado por la aparente injusticia de la muerte, que llega a creer que Dios se divierte con ello. Muchos grupos religiosos tuvieron problemas con esta canción, e incluso fue censurada en los EE.UU. Personalmente creo que bajo ciertas circunstancias, una afirmación como esta es comprensible, aunque desacertada. Cosas terribles ocurren, es ley de vida, pero ello no significa que Dios esté ahí para hacer que nos ocurran cosas malas, ni que se divierta con nuestra muerte. En cualquier caso, esta es una canción con la que mucha gente que se ha enfrentado a tragedias se puede identificar, no es de mis favoritas...



Blue Dress
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 1/04/00
Traducido por Rainfall

Creo que este tema puede tener dos significados:
1) Mostrar cuanto puede un simple objeto impactar en las acciones y sensaciones de una persona, en este caso, ese es el rol del título, Vestido Azul. Martin describe el efecto que esa mujer con el vestido azul tiene sobre él, y como suplica que ella se lo vuelva a poner:

"Can you believe something so simple, something so trivial, makes me a happy man. Can't you understand? Say you believe, just how easy it is to please me."

Esta frase demuestra la primera teoría sugerida, que Martin esta enamorado de la imagen de la mujer llevando ese vestido azul, y que superficial es su admiración.

2) La segunda teoría que tengo, es que la canción comenta el hecho de que el mundo juzga a menudo a las personas por su apariencia. La fijación en el vestido, y no en la mujer que hay tras él, puede ser entendida como el modo en que el mundo ve a las personas muchas veces. La línea que mejor apoya a esta idea es:

"Because when you learn you'll know what makes the world turn."

Esta frase puede reflejar el hecho de que mucha gente basa su opinión hacia una persona por su apariencia. Puede que Martin haga referencia a la importancia que la apariencia juega en el superficial mundo, un lugar donde la gente es juzgada por sus atributos físicos.

En resumen, una hermosa canción, tanto musical como vocalmente, una de mis favoritas.


But not Tonight
Por Martin L. Gore
Interpretación por Carmen Sánchez 5/10/01

Martin en la mayoría de las canciones, hace alusión a la noche, como compañera, amiga y capaz de despertar sentimientos que la luz del día no revela o esconde. Esta vez, Martin vuelve a señalar la noche como ente acogedor de la persona y como esencia que hace reflexionar.

Creo que una interpretación podría hacerse desde el punto de vista de las ganas de comenzar una nueva vida, en el sentido de estar o sentirse cerca de una renovada etapa. O al menos al intento de enterrar recuerdos del ayer que impiden una continuación en la trayectoria que se desea seguir ahora. De
hecho, cuando menciona la lluvia o las lagrimas, según mi punto de vista podría estar sugiriendo una limpieza espiritual.

Cuando hace alusión Martin a que las estrellas brillan y acercan lagrimas a los ojos, así como otras sensaciones de bien estar, como el viento en mi pelo, podría ser a que nunca había antes percibido las cosas como las ve ahora, probablemente por liberación de esos recuerdos de la persona en las emociones.

Creo que la palabra solo o la expresión sentirse solo:

(how good it feels to be alone)

no es una sensación física de ausencia de amigos, gente... seria más bien una ausencia de recuerdos y memorias dolorosas del pasado.

Seria como decirse a uno mismo esta noche por un momento voy a sentirme bien conmigo mismo y olvidar todo lo que me ha hecho daño tiempo atras. Si este es su verdadero significado habrá que aplicarlo... ¿no creéis?

 

Clean
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 28/3/00
Traducido por Rainfall

Creo que esta canción tiene un significado muy directo, a pesar de que mucha gente concentra su atención en el conjunto, y no da importancia a una parte crucial. La mayor parte de la canción se refiere a una persona que se ha recuperado de algún tipo de adicción, y es feliz de describir los cambios de su vida:

"Clean, the cleanest I've been, an end to the tears and the in-between years, and the troubles I've seen"

Hasta aquí todo parece ser bueno, mientras la canción sigue dando una lista de ventajas, pero creo que el verdadero significado de la canción se revela en la siguiente frase:

"I've broken my fall, put an end to it all, I've changed my routine. Now I'm clean. Sometimes."

La palabra "Sometimes" realmente desacredita el resto de la canción, y parece mostrar a la persona que vive su vida "casi" completamente limpio, pero a veces se siente obligado a volver a los viejos hábitos..

La razón por la cual esta canción fue escrita es obviamente desconocida. Martin escribió esta canción antes de que Dave se hiciese adicto a la heroína, por lo que no puede estar basada en su caso. Se rumorea que Martin (como a veces parece haber demostrado) tuvo un problema con el alcohol, por lo cual es posible que esta sea la razón.


The Dead of Night
Por Martin L. Gore
Interpretación por Carmen Sánchez 5/10/01

Así es la humanidad, sexo, venganza, traiciones... aunque en el fondo ésta sabe que no se puede seguir así. (2 primeros párrafos)

Aun así, posiblemente como en un intento de aprovechar todos los momentos y situaciones vividas sean buenas o malas, se continúa con la confianza de que al final de nuestros días se nos perdonará lo que hicimos mal. (3er párrafo)

all that we live... we´ll forget

La muerte de la noche y el situarnos aquí, podría decirse que nos hallamos ante la muerte y a punto de ser juzgados, con todas las acciones expuestas:

we are the death of night...self inflicted wounds / we are the death of night... eating from silver spoons

Además según mi criterio, se añade que si optamos por continuar nuestra rutina, o nuestra debilidad nos hace no cambiar o arrepentirnos de las malas acciones, no obtendremos el perdón; Aunque de nuevo cuando la conciencia y el terror se apoderan y vuelven a formar parte de la realidad, este perdón es suplicado de nuevo:

when delirious fun.. you´ll be begging us please

 

 

Dream On
Por Martin L. Gore
Interpretación por Carmen Sánchez 9/07/01

Es la sensación de tener siempre a tu espalda un deseo que te persigue, que no puedes evitar y que no puedes separar de tu interior. Seria a mi entender una comparativa del efecto que producen las drogas (cualquiera que estas sean) con el sentimiento de estar enamorado y vivir de ilusiones y querer escapar de ello sin que se pueda hacer nada.

La fuerza que te sigue empujando a sentir algo que vives cuando lo quieres evitar con todas tus ganas, pero que a la vez lo necesitas desesperadamente, aún cuando sabes que lo que te espera en un futuro incierto es dolor.


Fly on the Windscreen 
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 3/11/99
Traducido por Rainfall

Bastante clara en significado y motivos, es aún una canción que algunos no toman en serio debido a la repetitiva y aparentemente fuera de lugar frase 'Come here, touch me, kiss me, touch me, now'. La letra habla de la muerte, y creo que la línea que da sentido a la canción como conjunto es:

"Death is everywhere, the more I look, the more I see, the more I feel, a sense of urgency, tonight"

Obviamente, la repetitiva 'Death is everywhere' reitera el hecho de que todo el mundo muere, pero quizás en ese momento Martin sentía que su muerte estaba cerca, pues la muerte puede llegar en cualquier momento. Viendo la muerte en todas partes, Martin siente una necesidad de hacer ciertas cosas, y de vivir su vida, representado por la cuestionada frase 'Come here, touch me, kiss me, touch me, now'. Una inteligente, profunda y oscura canción sobre un tema no muy tratado por el pop allá en 1985, y que marcó importantes cambios en el sentido de la música de Depeche.



Freestate 
Por Martin L. Gore
Interpretación por Carmen Sánchez 9/07/01

Esta claro que es una invitación a la libertad en todos los sentidos, de 
espíritu, de mente, de pensamiento, de actos...

Aunque la imagen que representa la letra de la canción es la de una persona que no sé esta mostrando tal y como es. Su yo interior y verdadero, esta oculto reprimiendo sentimientos que quiere revelar al exterior y que darían a conocer la verdadera personalidad. Hay algo que esta limitando o cortando sus alas (podría decirse.)

El sentimiento de no ser escuchado e incomprendido e incluso resignado con los acontecimientos que la vida te coloca, también es tangible en algunos párrafos como en el de:

"picking up the conversation..." "talking of their only choices"

También se deduce y se vuelve a insistir en que cada uno tiene una misión 
que realizar en la vida que viene marcada por la forma de ser y el carácter de cada persona y que apartando miedos y convenciones uno puede ser uno mismo y hacer lo que siempre ha deseado.



Home 
Por Martin L. Gore
Interpretación por Carmen Sánchez 9/07/01

Canción con uno de los más tintes melancólicos, tristes y místicos mensajes de depeche a mi entender.

Es la búsqueda desesperada de una respuesta o un evento en la vacía vida de alguien que es difícil encontrar y que se muestra como una ardua, anhelada y pesada tarea.

El autor da a entender que después de buscar desesperadamente lo que 
realmente necesita es algo que ha tenido cerca toda su vida y no lo ha visto antes. Esta visión repentina de lo que necesita o quiere, puede que Dios se la haya revelado con Su presencia o con la presencia de alguien al que esta muy agradecido. De hecho Le hace una suplica de ser generoso con las personas que continúan Su camino y se compromete en cierto modo a enmendar su vida de los errores.

Podría decirse en una segunda interpretación mucho más esquemática que es la búsqueda de la luz interior que al fin encuentra en Jesucristo.



Just Can't Get Enough 
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 29/05/00
Traducido por Rainfall

"I just can't get enough"

¡Se explica sola!



Mercy In You 
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 28/05/00
Traducido por Rainfall

Creo que esta canción es un poco más pesimista de lo que parece inicialmente. Creo que hay dos posibles explicaciones para esta letra:
1. Mercy (misericordia) significa condición de caridad y perdón. Martin parece estar expresando su deseo de hacer lo que le apetezca, sabiendo con certeza que la mujer de su vida le perdonara por completo sus infracciones. Parece tomar un tipo de retorcido divertimento a base de ello, haciendo algo incorrecto o malo, solo para recibir después la sensación de ser perdonado (Mercy).

"I can't conceal the way I'm healed, the pleasure I feel, when I have to deal with the mercy in you"

"I would lose my way again, be led hopelessly astray again, just so I could pray again, for the mercy in you"

Estas citas podrían demostrar su actitud de ir sin cuidado, por poder hacer lo que desee, y ser después perdonado y experimentar la sensación de ser absuelto.

La otra posibilidad que veo para esta canción es:
2. Martin adora la relación que tiene, sabiendo que el amor entre él y la mujer en cuestión es tan fuerte, que haga lo que haga no estropearía la relación. Aunque no haga nada malo, le encanta la idea de que sería perdonado con toda seguridad en el caso de que lo hiciese. De todos modos, creo que la primera interpretación es mucho más probable.



My Joy
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 31/01/00
Traducido por Rainfall

Una canción de contenido bastante directo y claro. La letra hace alabanzas a alguien de quien el escritor (Martin) está totalmente enamorado. Compara a esa mujer con los elementos necesarios para poder vivir:

"My joy, the air that I breathe"
Y más tarde:
"My joy, the blood in my veins, My joy, flows in your name, My joy, you move me"

Diciendo que su sangre fluye en nombre de ella, insinúa que vive para esa persona, y que esta es el motor de su vida. Martin afirma que esa mujer (su gozo "joy") es necesaria para su supervivencia. Incluso dice tener un despertar religioso debido a esta persona, "My joy, in God I believe". Obviamente, la persona por la cual fue escrita este canción causo un gran impacto en la vida de Martin, y se sintió obligado a expresar su admiración mediante este tema.

¡Una de mis favoritas!



Never Let Me Down Again
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 19/02/00
Traducido por Rainfall

Ha habido muchas teorías sobre el significado de esta canción, de hecho, yo no tengo ninguna interpretación sólida para ella, pero intentaré examinar las otras explicaciones para llegar a algún tipo de conclusión informal.

Una teoría que he oído, o leído sobre esta canción es que va sobre un viaje en avioneta y una decepción de un amigo, y nada más. Pero llegar a esa conclusión significa tener en cuenta solo unas pocas frases, y solo analizar estas:

"I'm taking a ride with my best friend, I hope he never lets me down again"

Aunque esta teoría puede ser cierta, creo que el verdadero significado va mucho más lejos. Una segunda idea que he oído es que detalla un encuentro con las drogas. Algunas de las frases podrían estar describiendo un episodio de drogas, aunque los miembros del grupo (excepto Dave, claro) nieguen usar cualquier tipo de drogas. La siguiente frase podría ser entendida como una experiencia con las drogas, aunque yo dudo que signifique eso:

"We're flying high, We're watching the world pass us by, Never want to come down, Never want to put my feet back down on the ground"

En definitiva, que me resulta muy difícil intentar explicar esta canción, la única cosa de la que creo estar seguro es de que Martin tuvo que ser traicionado por un amigo, y él lo describe dando muchos rodeos, en un modo difícil de entender para el que escucha el tema. O quizás solamente habla de dar una vuelta en avioneta...¿quién lo sabe, sino Martin?



New Dress
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 3/11/99
Traducido por Rainfall

Una descarada declaración sobre política, sobre la vida, los medios de comunicación y como la gente tiende a dar importancia a hechos que no tienen ninguna, y a ignorar a los que si la tienen. Esta frase representa serios problemas, que a menudo son eclipsados por otros triviales e intrascendentales:

"Jet airliner shot from sky, Famine horror, millions die, Earthquake terror figures rise"

La frase que le sigue relata un tópico, en el cual mucha gente, así como los medios de comunicación tienden a fijas su atención (y creo que en Gran Bretaña sobre todo):

"Princess Di is wearing a new dress"

Esto muestra que superficial y necia es mucha gente, que le da mas importancia a hechos totalmente irrelevantes, mientras que los asuntos importantes son olvidados o pasados por alto. Gore explora aquí un tema interesante, haciendo una relevante afirmación sobre la sociedad actual, y muy en particular sobre los medios ingleses.



Only When I Lose Myself 
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 3/01/00
Traducido por Rainfall

Creo que esta canción es una expresión de verdadera gratificación, por amar a alguien tanto que encuentras cosas sobre ti mismo de las que antes no te habías dado ni cuenta.

"It's only when I lose myself in someone else, That I find myself"

Gran parte de la letra refleja a alguien que ha encontrado la felicidad, y esta completamente enamorado:

"I feel hypnotised, I feel paralysed, I have found heaven"

Casi al final de la canción, la letra toma un giro dramático. El escritor (M.Gore) comienza a preguntarse si el amor y esas cosas que encuentra sobre él mismo, merecen el precio a pagar:

"Did I need to sell my soul for pleasure like this? Did I have to lose control to treasure your kiss? Did I need to place my heart in the palm of your hand? Before I could even start to understand?"

En conjunto, el sentimiento de encontrarse a uno mismo mediante el amor a otra persona es el tema que esta canción trata. Martin lo compara con vender la propia alma al amor, pero que a cambio se encuentra paz interior.

Una de mis favoritas, no solo por la maravillosa letra, sino también por la sensación de ensueño de la música.



Personal Jesus
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 7/12/99
Traducido por Rainfall

Aquí hay dos de mis teorías... creo que ambas podrían ser ciertas por si mismas, o posiblemente la combinación de las dos.

1) Supuestamente Martin tomó el nombre 'Personal Jesus' de una autobiografía de Priscilla Presley, que se refería a su marido Elvis como su propio Jesus particular. Martin debió sentir que desearía ser el Jesus particular de alguien, o sea, que necesitaba a alguien que le amase y admirase, hasta el punto de considerarle algo sagrado.

"Take second best put me to the test, things on your chest you need to confess, I will deliver you know I'm a forgiver"

2) La otra opción es que la canción sea una pequeña crítica a la religión. En varias partes parece que Martin se burle de la religión y de la fe, retando al que oye la canción a alcanzar, tocar la fe "Reach out and touch faith", lo cual es imposible, mostrando la necesidad de que algo sea tangible, para que pueda creer en ello. Como la fe no lo es, elige no creer en ella. Una caracterización de esta teoría se ve en la frase:

"Feeling unknown and your all alone, flesh and bone by the telephone. Lift up the receiver, I'll make you a believer"

La imagen del teléfono podría sugerir lo lejano que Dios parece estar de nosotros, y que tanto Dios, como el uso del teléfono requieren fe. En lo primero, fe en Dios, y en lo segundo, fe en que estemos hablando con la persona que hay al otro lado, aunque no podamos verla.



Pleasure, Little Treasure
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 31/01/00
Traducido por Rainfall

Esta canción es un poco difícil de interpretar, debido al conflictivo mensaje que parece transmitir. Por una parte, menciona los efectos positivos que el placer tiene. Por otra, hace mención a las posibles consecuencias y caídas de alguien que vive solamente para el placer.

"Everybody's looking for a reason to live, If you're looking for a reason I've got a reason to give, Pleasure, little treasure"

En esa frase, parece que Martin recomienda vivir para el placer, pero mas tarde, en la canción relata las consecuencias que el placer, en este caso el sexo, hace crecer, y los efectos que puede tener:

"Maternity frocks and paternity suits, If that's what you want, They're waiting for you"

"Maternity frock" significa camisón que se ponen las mujeres embarazadas, y "paternity suits" son los abogados que van al juzgado a decidir quién es el padre biológico del niño. Estas son consecuencias del vivir solamente para el placer, sin tener en cuenta los peligros de ello.

En resumen, creo que esta canción hace referencia a ciertas personas que viven sus vidas sin pensar en las consecuencias de sus acciones, e intenta desanimar a las personas que basan su vida en el placer.



Policy of Truth
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 23/10/00
Traducido por Rainfall

Esta canción es otro buen ejemplo de la habilidad de Martin de expresar la idea más simple de modo confuso e impresionante. El argumento descrito en esta canción es el de una persona que dice la verdad en una situación determinada, y acaba sufriendo las consecuencias como resultado. Parece decir que una mentira hubiese sido mejor, librando así la culpa de la persona al final.

"You will always wonder how, it could have been if you'd only lied. It's too late to change events, it's time to face the consequence for delivering the proof, in the policy of truth"

El individuo decide asumir la "política de verdad" y admite haber "entregado la prueba", y ahora sufre las consecuencias y "paga el precio".

Martin condena la honradez en determinadas circunstancias, y cree que tomando una actitud mentirosa, o al menos, engañosa respecto a alguien, puede ser mejor al final, y por tanto mejor política.:

"You'd better learn your lesson well. Hide what you have to hide, and tell what you have to tell. You'll see your problems multiplied if you continually decide to faithfully pursue the policy of truth"

Con esta evidencia, el significado parece estar claro. Miente cuando puedas beneficiarte de ello, "di lo que tengas que decir", y que la honradez parcial es buena. Pero en su habitual estilo, Martin, introduce la frase "Never again is what you swore the time before" en la canción, probando un poco de duda. Para mi, describe la lección aprendida por la persona honrada, de que no debe comportarse de ese modo tan honrado la próxima vez. A través de esta experiencia, ha aprendido a mentir, y no volverá a cometer el mismo error otra vez, el error de ser honesto siempre.

Concluyo este artículo con un poco de amargura... creo que he pasado algo por alto, que no he cubierto toda la canción... ¿O quizás no? Quizás lo que ocurre es que son las 1:22 de la mañana y no me encuentro muy dispuesto a pensar ahora mismo... En cualquier caso, me gusta esta canción, a pesar de su aparentemente negativo mensaje, de hacer caso omiso a la honradez.



A Question of Lust
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 7/11/99
Traducido por Rainfall

Esta canción ha tenido muchas interpretaciones distintas. Recuerdo haber leído una crítica en algún sitio, en la cual el escritor decía que Martin usaba la palabra "lust", simplemente porque rimaba con "trust" y "dust". Según él, la palabra "love" era la que debería haber sido usada. No hace falta decir, que no estoy de acuerdo en absoluto. La canción parece hablar de una relación amorosa, pero no de amor, en mi opinión. Creo que esta canción pudo haber sido escrita a una novia formal, que dudaba sobre la fidelidad de Martin hacia ella, quizás durante una gira, como negativa a sus dudas.

"But I need to drink more than you seem to think before I'm anyone's"

Esta frase no es una negación de estar actuando mal, sino simplemente una afirmación de que el no la traicionaría por estar bebido. Está también claro que Martin no quiere romper la relación, se ve en esta línea:

"It's a question of not letting what we've built up crumble to dust. It is all of these things and more that keep us together"

Una canción muy bonita, en mi opinión.



A Question of Time
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 7/11/99
Traducido por Rainfall

Una canción bastante directa en cuanto a contenido. Va sobre querer proteger a alguien del mundo real, y sobre como la gente percibe a los demás basándose simplemente en su apariencia. La representación aquí, consiste en una hermosa chica, adolescente, que corre el peligro de que hombres mayores se aprovechen de ella.

"Well now you're only fifteen, and you look good...They've persuasive ways, and you'll believe what they say"

Martin también dice que él puede a veces ser tan ruin como los otros hombres que menciona:

"Sometimes I don't blame them for wanting you, you look good, and they need something to do. Until I look at you, and then I condemn them. I know my kind, what goes on in our minds"

También piensa que la chica en cuestión, cederá en cualquier momento ante la presión a que está sometida:

"It's just a question of time, and it's running out for you. It won't be long until you'll do exactly what they want you to"

Esta canción hace una reflexión muy acertada sobre la gente de este mundo. No es de mis favoritas, pero no esta mal.



Shake the Disease
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 31/05/00
Traducido por Rainfall

Esta canción parece ser resultado de un acontecimiento concreto en la vida de Martin, en mi opinión. Como en la mayoría de las canciones de Gore, parece hablar sobre una relación, que es frágil y tiene un futuro incierto. Para mi, esta es su canción definitiva sobre el miedo al compromiso. Parece intentar desesperadamente que la persona para la cual fue escrita la canción comprenda lo que él quiere decir. La comprensión puede ser la clave de esta canción, debido a la naturaleza repetitiva de la expresión: "Understand me", y la aparición de la frase: "I've tried as hard as I could, to make you see". Creo que el 'miedo a l compromiso' que mencioné al principio es más evidente aquí:

"Some people have to be permanently together. Lovers devoted to each other forever. Now I've got things to do, and I've said before that I know you have too. When I'm not there, in spirit I'll be there"

En mi opinión, esto certifica la teoría del miedo al compromiso. Martin parece querer mantener la relación, y el apoyo mutuo, pero no enamorarse por completo. En varias ocasiones, parece disculparse por ser de esta manera, o quizás por algo que ha dicho, o quien sabe, quizás está rechazando de un modo brusco la admiración de la otra persona:

"You know how hard it is for me to shake the disease that takes hold of my tongue in situations like these"

La 'enfermedad (disease)' que Martin describe podría ser el modo en que expresa lo que siente, con el cual a veces hiere a la gente por su actitud tan honesta. O podría ser una referencia personal a un evento, pelea o discusión específica con la otra persona. La 'lengua' debe simbolizar las palabras o acciones que hirieron a su pareja. En resumen, creo que Martin quería ser comprendido, y lo intenta como puede mediante esta canción. El no quiere herirla, pero tampoco quiere entregarse por completo a ella.

Una de mis canciones favoritas.


Shine
Por Martin L. Gore
Interpretación por Carmen Sánchez 5/10/01

Historia de que en el amor se acogen sentimientos de seguridad y de inseguridades y dudas al mismo tiempo. Haciendo alusión a que hay dejarse llevar por los momentos más especiales y aprovecharlos al máximo olvidando todo lo que nos rodea y vivir los acontecimientos como únicos.


Nos cuenta, que el amor puede cumplir cualquier tipo de sueño que se tenga
con alguien, y que hay una persona que será para nosotros y que esta hecha
para nosotros. En las ultimas palabras de la canción posiblemente, Martin, quiere hacer ver que todos esperamos con impaciencia a alguien con quien compartirlo todo:

(it´s difficult not to shine for me)

 


Somebody
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 4/04/00
Traducido por Rainfall

Creo que esta canción es a menudo malinterpretada. Mucha gente la toma por una canción de amor, pero yo creo que es mas bien una canción en la que expresa un deseo, puesto que las situaciones que Martin describe se desarrollan en sus deseos, y no son reales. A lo largo de la canción, Martin expresa varios deseos o exigencias sobre su mujer ideal:

"She will listen to me when I want to speak about the world we live in and life in general."

Durante el transcurso de sus exigencias, Martin comienza a mostrar su lado amoroso, y su necesidad de que alguien le ame. Esto es mostrado sobre todo en estas frases:

"I want somebody who cares for me passionately, With every thought and with every breath." 

"But when I'm asleep I want somebody who will put their arms around me and kiss me tenderly." 

Pero en el momento de la canción en que todo parece muy bonito y feliz, Martin revela sus verdaderos deseos en esta frase:

"I don't want to be tied to anyone's strings, I'm carefully trying to steer clear of those things."

En conjunto, esta canción tiene muchos mensajes mezclados entre si. Por una parte, Martin anhela a la mujer perfecta, una que pueda tener sus propias opiniones, pero que le ame incluso aunque se lleven la contraria en muchas cosas. Gore también parece tener un concepto del amor un poco retorcido. No parece que le haga demasiada gracia todo lo romántico, la cara 'floreada' de la vida, pero admite que esta es necesaria en determinadas circunstancias:

"Though things like this make me sick, in a case like this I'll get away with it."

Una gran canción, por su simpleza musical, y por la maravillosa voz de Martin, así como sus letras. Muy buena además en directo.



Sometimes
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 3/11/99
Traducido por Rainfall

Una balada (de muy poca duración) de la que no se habla mucho. Tengo una teoría, creo que Martin escribió la canción tras ser herido emocionalmente por alguien, quien quizás se sentía en un aprieto, debido a su comportamiento (sabemos que, cuando Martin bebe un poco, puede adquirir una actitud muy embarazosa). Este aspecto es expresado en este extracto:

"If you catch me in a mood like this, I can be tiring, Even embarrassing"

Otra estrofa que podría explicar las circunstancias por las cuales la canción fue escrita, es la siguiente:

"But you must feel the same, when you look around, you can't tell me honestly, you're happy with what you see"

Esto podría sugerir que quizás Martin criticase algo, o a alguien hasta el punto de poner a la persona en una situación embarazosa, pero que aun piensa que él no es el único con esa opinión, sino que es el único que se atreve a expresar su decepción. En definitiva, una canción muy triste, como lo indica la siguiente frase: "Oh sometimes, only sometimes, you must be, you must be, as embarrassing as me". Una de mis favoritas.



Stories of Old
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 30/3/00
Traducido por Rainfall

Creo que el significado que esconde esta canción es bastante obvio, el autor admite disfrutar de un romance con una mujer, nunca estaría dispuesto a dar su vida por ella:

"You hear stories of old, of princes bold, with riches untold, happy souls. Casting it all aside, to take some bride, to have the girl of their dreams, at their side. But not me, I couldn't do that..."

Que es seguida por la importante frase:

"I couldn't sacrifice anything at all, to love."

Claramente, esto muestra a un hombre convencido de su creencia de que él no desea ser como los demás, y elegir el amor sobre las posesiones y la capacidad de poder vivir su vida sin compromisos. En un punto de la canción, Martin parece echarse atrás en su ideología, pero pronto se reafirma:

"I'll probably burn in hell for saying this, but I'm really in heaven whenever we kiss. But Oh no! You won't change me..."

En este punto de la canción, el letrista decide finalizar la relación y quitarse de en medio, ya que no quiere tener que sacrificarse por esa relación.

"Now I've got things to do, you have too. And I've got to be me, you've got to be you."

Se trata de Martin, dándose cuenta de lo diferente que es de su pareja, lo cual lleva a la separación, y a alejar sus vidas. En fin, no es una de mis favoritas, pues no puedo asimilar la idea de elegir el mundo y a uno mismo por encima del amor de otra persona.



Stripped
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 31/05/00
Traducido por Rainfall

Creo que la mayoría de la gente suele malinterpretar esta canción. Muchos oyen el estribillo "déjame verte completamente desnuda", e inmediatamente piensan que va de un tío intentando ligarse a alguna. Aunque no puedo negar en rotundo esa teoría, seriamente, ¡dudo que sea correcta! El verdadero contenido de la canción esta en frases como:

"Let me hear you make decisions, without your television, let me hear you speaking just for me"

Creo que la letra habla sobre el deseo de "desnudar" la superficie de las personas, y profundizar en su interior, en sus sentimientos. En este caso, la "televisión" parece representar la cultura popular, a la cual mucha gente se agarra para buscar respuestas a su vida. La frase "estas respirando humo, lo noto cuando nos besamos" podría representar el modo en que mucha gente actúa, de modo diferente delante de sus amigos, y el interés de Martin por saber lo que ella realmente piensa, sin influencias externas de ningún tipo (los humos representan las actitudes e ideologías de influencias externas, y el beso representa una conversación intima. Realmente, creo que mucha gente no mira con buenos ojos a esta canción, o no la toma en serio. Y eso es algo muy desafortunado, pues es una de las canciones mas completas y descriptivas de una determinada emoción que yo conozco. Una hermoso ejemplo de letra cargada de significado. Una de mis favoritas.



Walking In My Shoes
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 19/02/00
Traducido por Rainfall

Esta canción es bastante autodescriptiva, pero daré mi interpretación de todos modos.

Habla sobre las dificultades de vivir la vida, y como Martin es juzgado por una persona por las decisiones que hace. El escritor, parece estar haciendo frente a aquellos que le juzgan, y atribuyendo a ellos los pecados que él comete:

"The countless feasts laid at my feet, Forbidden fruits for me to eat"

También admite que no busca perdón por el modo en que vive su vida:

"Now I'm not looking for absolution, Forgiveness for the things I do"

En este punto, Martin reta a aquellos que le juzgan, diciéndoles que si ellos hubiesen estado en su situación, lo hubiesen pasado muy mal con las presiones y situaciones que su tipo de vida (estrella de rock) crea:

"You'll stumble in my footsteps, Keep the same appointments I kept, If you try walking in my shoes" 

En conjunto no es una de mis favoritas, aunque es una buena canción. La letra esta relacionada con la de "Condemnation", aunque difiere en que aquí admite sus pecados, mientras que en "Condemnation" no.



World Full of Nothing
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 29/05/00
Traducido por Rainfall

Creo que esta canción hace referencia al poder del amor, o en el ejemplo usado en esta letra, al poder que los deseos tienen en nuestras vidas. La escena representada por Martin es la de dos jóvenes, que experimentan una relación por primera vez. Aunque aun no están enamorados, parecen comenzar a sentir fuertes sentimientos entre si:

"Tears are falling, tears of joy, her first boy, his first girl"

Martin hace referencia a la importancia de la relación en la vida de los participantes, como cambia sus vidas y su percepción del mundo:

"In a world full of nothing, though it's not love it means something"

Pero, como Martin suele hacer, la siguiente frase parece contradecir el resto de la canción:

"It's easy to slip away and believe it all"

Parece decir que, aunque el amor es importante, es superficial y casi irreal. También expresa que aunque las relaciones también son importantes, el sentimiento de enamorarse es falso, y que es posible perderse en uno mismo y creerse en un sueño.



World In My Eyes
Por Martin L. Gore
Interpretación por Modeman 21/10/00
Traducido por Rainfall

Como la inmensa mayoría de las letras de Martin, esta podría tener mas de un significado, aunque pueda parecer muy clara en un principio. Gran parte de las letras son de contenido sexual, lo cual se parece claro en las siguientes metáforas:

"Now let your mind do the walking, and let my body do the talking, let me show you the world in my eyes"

"I'll take you to the highest mountain, to the depths of the deepest sea, and we won't need a map, believe me"

Variaciones de estas letras aparecen por toda la canción, haciéndola parecer un "discurso impuro" de Martin sobre el amor. Las frases que posiblemente proveen el verdadero significado son:

"That's all, there is nothing more than you can feel, now, that's all there is"
"That's all, there is nothing more than you can touch, now, that's all there is"

Para mi, esto trae dos posibilidades:
1) Martin esta diciendo que en esta situación, hará sentir a la chica necesitada, el centro de la atención, que no existirá en sus mentes nada mas que aquello que pueden sentir o tocar. Ella vera el mundo a través de sus ojos, como él dice, no habrá nada más en el mundo que ellos...
2) Martin usa el contenido sexual de la letra para admitir sus verdaderos sentimientos de el mundo en sus ojos...queriendo esto decir que el solo cree en los tangible, en lo que puede sentir, tocar. ¿Quizás otra critica a la religión? ¿A lo abstracto de la fe? Nunca lo sabremos...